A statement from RV dwellers in Mountain View, CA, supported by the Stanford School of Medicine CCC&AOP program.
Una respuesta de los habitantes de RV en Mountain View, CA, apoyado por la Escuela de Medicina de Stanford CCC&AOP.
We are your neighbors too.
También somos sus vecinos.
We are your neighbors. We live in Mountain View, we work to support our community, and we are families with kids in school here. We are RV dwellers.
We aren’t living in RVs because we want to, but because we can’t afford anything else. Some of us rent our RVs, and some of us own them. We are proud of our homes. In our RVs, we have showers, stoves, tables, bedrooms and bathrooms. We pay a company to provide us with clean water and to collect the soiled water. We aren’t dirty. We aren’t criminals. We are your neighbors.
We are peaceful and respectful. We hear stories about people complaining that we are loud or a nuisance, but the people complaining have not visited us. We live next to train tracks and a park, and one apartment complex. Our apartment neighbors have no complaints.
The city of Mountain View hasn’t provided any long-term solutions to help us live somewhere else. Temporary safe parking lots are full. A plan to house us in a hotel for three or four months is not a solution. Like everyone else, we want stability. We contribute to our community, and we want permanent solutions.
Somos sus vecinos. Vivimos aquí en Mountain View, trabajamos para apoyar a nuestra comunidad y tenemos familias con niños en las escuelas aquí. Somos habitantes de RV.
No vivimos en vehículos recreativos porque queremos, sino porque no podemos permitirnos nada más caro. Algunos de nosotros alquilamos nuestras casas rodantes, y algunos las estamos comprando. Estamos orgullosos de nuestros hogares. En nuestras casas rodantes, tenemos duchas, estufas, mesas, dormitorios y baños. Pagamos a una empresa para que nos proporcione agua limpia y recoja el agua sucia. No somos personas sucias, ni delincuentes. Somos sus vecinos.
Somos personas pacíficas y respetuosas. Escuchamos cuentos de personas que se quejan de que somos ruidosos o molestos, pero las personas que se quejan, nunca nos han visitado. Vivimos junto a las vías del tren y al lado de un parque y un complejo de apartamentos. Nuestros vecinos de los apartamentos no se quejan de nosotros.
La ciudad de Mountain View no ha brindado ninguna solución a largo plazo que nos ayude a vivir en otro lugar. Los estacionamientos seguros temporales están llenos. Un plan para alojarnos en un hotel durante tres o cuatro meses no es una solución. Como todos los demás, queremos estabilidad. Contribuimos a nuestra comunidad y queremos soluciones permanentes.
Want to help? Quiére ayudar?
Email the Mountain View City Council to let them know you want real solutions, not evictions of families: city.council@mountainview.gov
Find individual councilor emails here.
A coalition of legal groups contends that the RV ban is unconstitutional. We don't know if the Mountain View city council will still try to enforce it, so please email them to tell them not to evict families! city.council@mountainview.og
About the lawsuit against Mountain View / Sobre la demanda:
The courts have already ruled that cities cannot outlaw houselessness.
This is why Mountain View's ban is supposedly for "traffic safety."
But the city already addressed large-vehicle traffic safety issues in the past with targeted restrictions.
The lawsuit argues that the real intent of the law is to ban RV dwellers.
Los tribunales ya han dictaminado que las ciudades no pueden prohibir la falta de vivienda.
Es por eso que la prohibición de Mountain View supuestamente es por "seguridad vial."
Pero la ciudad ya abordó los problemas de seguridad del tráfico de vehículos grandes en el pasado con restricciones específicas.
La demanda argumenta que la verdadera intención de la ley es prohibir a los habitantes de casas rodantes.
Please email the city council and ask them not to enforce this unconstitutional ban! city.council@mountainview.og